Bienvenidos

Bienvenidos a la Odisea, nuestra Bitácora de viajes.

Primeras sensaciones en Florencia

Bogdan y Carla nos cuentan las primeras sensaciones que han vivido en Florencia como usuario y acompañante de silla de ruedas. Sus sueños respecto al proyecto, las reflexiones que les está despertando descubrir la Florencia accesible.

Como diseñar y participar en una expedición

Organizar una expedición es una tarea complicada que lleva meses de trabajo, gestión y burocracia. Es necesario tener capacidad para la logística, saber gestionar recursos humanos, saber evitar los problemas y también solucionarlos…Aprende de la mano de Jordi Serrallonga.

Fotografía antropológica de la mano de Artisal

La antropología, del griego Anthropos “hombre o humano” y Logos “conocimiento” es descrita como una ciencia social que estudia al ser humano de una forma integral. Descubre nuestro aprendizaje de la mano de Artisal.

La Odisea: punto y final

Nuestra tarea orientada al turismo accesible se traslada a El mundo accesible, una plataforma que nace fruto del trabajo durante el Máster en Periodismo de viajes.

Mostrando entradas con la etiqueta Bogdan. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Bogdan. Mostrar todas las entradas

sábado, 21 de julio de 2012

Primeras sensaciones en la Florencia accesible

El usuario - Bogdan Stevanovic
Esto que La Odisea esta haciendo en Florencia no es solo un proyecto. Es mucho más que eso. La Odisea ha conseguido poner a su tripulación en una situación que nos puede cambiar como seres humanos. La Odisea transporta a su tripulación durante una tormenta. Una tormenta emocional. Estamos abriendo ventanas en nuestras mentes, ventanas que sin este proyecto podrían haberse quedado cerradas durante toda la vida.

Sentarse en una silla de ruedas y salir del apartamento suena muy fácil. Pero cuando intentas cerrar las puertas de ese mismo apartamento detrás de tus espaldas, concluyes que las cosas no son como parecen. Cuando te fijas en que un escalón puede tener el poder suficiente para arruinar tu día, cuando un coche mal aparcado puede retrasarte, te das cuenta de qué significa de verdad ser capaz de mover tus propias piernas. También te das cuenta de cuánto esfuerzo tienen las personas en silla de ruedas. Aparte del esfuerzo en sus brazos/manos, aquí se trata de esfuerzo de mantener la sonrisa mientras ruedas sobre tus ruedas. ¿Cómo conducen cuando esta lloviendo? ¿Cómo pueden encender una vela por sus queridos en un cementerio cuando casi todos cementerios no son accesibles? Después de mis primeras ocho horas en silla de ruedas yo ya no soy el mismo Bogdan que salió de Girona. Y me alegro. Un master viene y se va. Pero esperamos que el trabajo, nuestro trabajo, perdure en el tiempo y resulte útil para aquellos que lo necesitan.

Bogdan y Carla en los jardines Bóboli, Florencia. //Bogdan and Carla at Boboli garden//Богдан и Карла у врту Боболи
Fuente/Source/Извор: La Odisea
La acompañante - Carla Llamas
Llevar a cabo este proyecto es probablemente lo más difícil y con la mayor responsabilidad que he hecho nunca. Ya no sólo se trata de aprobar un máster y hacerlo con la mejor nota posible, no se trata de hacer un trabajo que quede en un cajón y dentro de unos años decida tirar porque no me ha servido de nada. Esto es mucho más que eso. Como dice Bogdan, queremos que esto perdure en el tiempo, y para ello toca hacer un trabajo serio, un trabajo duro y que requiere mucho esfuerzo. Una guía de viajes conlleva de por si un trabajo excepcional, ahora somos conscientes de ello, pero realizarla sobre silla de ruedas comporta un cansancio físico y emocional para el que no estábamos preparados.

Mi papel ha sido el de la acompañante, para que yo pudiese pedir todos los permisos para hacer fotografías y poder realizarlas mientras Bogdan vagaba por los museos. Obviamente en un viaje de placer eso no hubiese sido así, yo hubiese estado con él en todo momento. Pero en este caso le ha tocado esperarse a que yo encontrase todas las obras importantes en Palazzo Pitti, que pidiese los cuatro permisos de los cuatro museos accesibles en el Palazzo, también esperar a que yo fuese a ciertos sitios donde él no podía acceder para hacer la foto de rigor.

He tenido que empujarle por rampas imposibles, llevarle por calles impracticables, subirle a las aceras, pedir ayuda para bajarle porque hay un camión que no lo deja pasar, ser su guía.

Creo que, a pesar de llevar ya dos días de viaje, dos días de empujar una silla de ruedas y de descubrir la Florencia accesible, todavía no llego a ser consciente de la magnitud de este proyecto. De lo que podría suponer si consiguiésemos un comprador de la idea, alguien que confiase en ella y creyese que nuestras fichas, nuestros apuntes y en nuestras notas en la esquina de un papel. Podrían significar el futuro de muchas guías accesibles para usuarios de silla de ruedas y, al fin y al cabo, la eliminación de la barrera de la información que existe aun hoy en día.

Por más que lo piense, creo que tampoco soy consciente de lo que es ser acompañante o usuario, porque al fin y al cabo nosotros llegamos al apartamento y nos levantamos de la silla. Quizá los usuarios reales consideren que subir una rampa no es tan complicado como me parece a mi ahora, porque están acostumbrados, o quizá agradezcan que nos pongamos en su piel. No lo sé. Lo que si sé es que este trabajo no nos va a dejar indiferentes y que a partir de ahora seremos, seguro, viajeros con otra mirada.

Calles florentinas // Florence's pavement // Улице у Фиренци
Fuente/Source/Извор: La Odisea
The user - Bogdan Stevanovic

This what La Odisea is doing in Florence is’s not an ordinary project. It is much more than that. La Odisea succeeded to put its crew in circumstances that can change them as human beings. La Odisea and its crew are sailing through the storm. But an emotional storm. We open new horizons in our minds, horizons that could stay closed for a whole life without this project.

Sit in a wheelchair and leave the apartment sounds pretty simple. But when you try to close the door on that flat behind your back, you realise that things are not as they seem. When you realize that ordinary stair has so much power to ruin your day, when only one improper parked car can make u be late at place where are you going, you realize what it really means to be able to move your own legs. We also realize how much power is needed for people in wheelchairs. Besides the power in their arms, you need more power to keep up your smile on your face when you’re turning the wheels of your carts. How do thay rotate their wheels while it is raining? How can thay light the candles on the grave of their loved one when almost none of the cemetery is accessible to people in wheelchair? After his first eight hours in a wheelchair, I am not the same Bogdan who flew from Girona. And that makes me happy. A master comes and goes. But we hope that this work, our work, will resist the time and be useful to those in need.

The companion - Carla Llamas
Making this project is probably the most difficult thing and with more responsibility i've ever done in my life. It's not about getting a masters degree and doing it with the best marks possible anymore, it's not about writing an essay and forgetting about it and after a few years I decide to throw it away because it hasn't been useful. This is more than that. And, as Bogdan says, we want this project to last within time, and for that reason we need to work hard and to put all the effort in it.
A travel guide is hard enough to do, but making it when wheeling your wheelchair brings a physical and psychological exhaustion we are not ready for.

My role has been to accompany the user of the wheelchair, my friend and colleague Bogdan, so that I could get all the permissions to take pictures inside the buildings and take them while Bogdan, was wandering around the museum rooms. Obviously in a pleasure trip this wouldn't have been like this, I would have been with him all the time. But in this case he had to wait for me to find all the important pieces at Palazzo Pitti, to ask for the four permissions to the four accessible museums at the Palazzo and also he had to wait for me to go to certain places he couldn't access so that i could photograph them.

I had to push him through impossible ramps, take him through impracticable streets, lift him from the road to the sidewalk, ask for help to get him down to the road again because there is a truck blocking the path, be he's guide.

Although we've been in Florence for two days, two days pushing a wheelchair and discovering the accessible Florence, i'm still not conscious enough of the magnitude of this project, of what could it mean if we got a purchaser of the idea, someone who trusted in it and believed in our files, our notes in the corner of a notebook, our pictures and videos. It would be the beginning of many accessible travel guides for wheelchair users and, all in all, the end of the information barrier that nowadays still exists.

The more i think about it, the more i believe i'm not conscious either of that it means to be the companion or the user, because at the end of the day we come back to the apartment and we stand up and leave the wheelchair aside. Maybe the real users consider that going up a ramp it's not so complicated as it seems to me right now, because they're used to it, or maybe they're thankful that we try to see through their eyes. I don't know. What i do know is that this project is not going to leave us indifferent and from now on we will be, for sure, travelers from another point of view.

Bogdan en el barrio de Oltrarno // Bogdan at Oltrarno's neighbourhood // Богдан у четврти Олтрарно
Fuente/Source/Извор: La Odisea

Корисник инвалидских колица - Богдан Стевановић
Ово што La Odisea ради у Фиренци није обичан пројекат. Он је много више од тога. La Odisea је успела да своју посаду стави у околности које их могу променити као људска бића. La Odisea плови са својом посадом кроз олују. Али једну емоционалну олују. Отварамо нове видике у нашим главама, видике који су без овог пројекта могли остати затворени за цео живот.


Сести у инвалидска колица и изаћи из стана звучи прилично једноставно. Али када покушаш да затвориш врата тог истог стана иза својих леђа, закључиш да ствари нису онакве како изгледају. Када схватиш да обичан степеник има толику моћ да може да ти уништи дан, када само због једног неправило паркираног аутомобила можеш да касниш тамо куда си кренуо, схватиш шта заправо значи бити у стању да помераш сопствене ноге. Такође схватиш колико је снаге потребно особама у инвалидским колицима. Поред оне снаге у рукама, овде се ради о оној која ти је потребна да одржиш осмех на лицу док окрећеш точкове својих колица. Како окрећу точкове док пада киша? Како могу да упале свећу на гробу своје вољене особе када скоро ниједно гробље није доступно људима у инвалидским колицима? Након својих првих осам сати проведених у инвалидским колицима, ја више нисам онај исти Богдан који је одлетео из Жироне. И то ме радује. Један мастер дође и прође. Али надамо се да ће овај рад, наш рад, трајати у времену и бити користан онима којима је потребан.


Пратилац - Карла Љамас Пења
Реализовање овог пројекта је највероватније нешто најтеже и најодговорније што сам икада урадила. Више се не ради само о полагању завршног испита на мастеру са најбољом могућом оценом, нити о пројекту који ћу оставити по страни и бацити га након неколико година јер није слижио ничему. Ово је много више од тога. Како каже Богдан, желимо да ово траје у времену, и због тога морамо да радимо озбиљно, напорно и са много труда. Сада смо свесни да је прављење туристичког водича само по себи захтеван посао, али нисмо били свесни да ће реализовање овог пројекта у инвалидским колицима донети толико умора, колико физичког толико и емоционалног.

Моја улога је била да будем пратилац, што ми је омогућило да тражим све дозволе за фотографисање, и да фотографишем док je Богдан лутао музејима. Очигледано, на једном обичном путовању то не би тако било, већ бих ја била уз њега све време. У овом случају њему није остало ништа друго него да чека, док сам ја налазила сва битна уметничка дела по Палати Пити. Да чека док сам тражила четири дозволе у четири различта музеја која су доступна за особе које се отежано крећу, и док сам ишла на одређена места која њему нису била доступна на фотографишем оно најбитније.


Морала сам да га гурам кроз немогуће рампе, возим кроз неприступачне улице, пењем на тротоаре, тражим помоћ од пролазника да га спустим јер се испречио камион који нисмо могли да заобиђемо, једном речју - да будем његов водич.

Мислим да чак и након два дана проведених овде, два дана гурања инвалидских колица и откривња "доступне" Фиренце, још увек нисам свесна величине овог пројекта, ни онога што би могао да буде уколико нађемо купца за нашу идеју. Некога ко верује у њу, и има поверења у наша документа, у наше белешке по угловима свесака, у наше снимке и фотографије. То може значити будућност многим водичима за кориснике инвалидских колица, а на крају крајева, и брисање чињенице да нема довољно информација о томе.

Што више размишљам, схватам да такође нисам свесна ни тога шта значи бити пратилац особе у инвалидским колицима. На крају ми ипак дођемо у наш стан и устанемо из тих колица. Можда прави пратиоци сматрају да прећи преко једне рампе није толико компликовано колико се мени сада чини, јер су навикнути, а можда ипак цене јер се стављамо у њихову кожу. Не знам. Али знам да нас рад на овом пројекту неће оставити незаинтересованима, и да ћемо од сада сигурно бити путници са другачијим погледом на свет око нас.

sábado, 9 de junio de 2012

Experimento 2: entrevista a 3 nuevos perfiles


Como si de un "experimento" a largo plazo se tratase, mi compañero Bogdan y yo hemos decidido, al finalizar cada una de las conferencias que se nos imparten en la UAB, hacer unas preguntas comunes a los invitados a las mismas. Queremos saber las distintas respuestas que se pueden ofrecer a unas mismas preguntas bajo puntos de vista profesionales muy diferentes. Nuestra pretensión es analizar, al finalizar este Máster, todas y cada una de las respuestas de los distintos invitados. Queremos ver los diferentes enfoques aportados, así como la humildad (o no) de los mismos y aprovechar el análisis de sus respuestas para ver qué podemos sacar nosotros de ello en un futuro como profesionales. 

Esta vez entrevistamos a tres perfiles muy distintos. Por un lado Jaume Mestres, humilde fundador de una empresa "casera" de viajes espirítuales que te transportan al más allá. Por otro lado Olga Tebe Morera y Abraham Abera Adissu, una pareja que realiza viajes organizados a Etiopía con los que pretenden darle la oportunidad a su grupo de ver la realidad de este país, convivir con los etíopes en su día a día y sumergirse en otra cultura. El último de los perfiles se corresponde con Juan Carlos Sanahuja, emprendedor que fundó su propia empresa (Neyzen Group) con solo 23 años y que hoy en día tiene un éxito que es, según él: "insuperable".
 
Aquí os dejamos las tres entrevistas.

viernes, 25 de mayo de 2012

Experimento 1. Entrevista a Maruja Torres

Como si de un "experimento" a largo plazo se tratase, mi compañero Bogdan y yo hemos decidido, al finalizar cada una de las conferencias que se nos imparten en la UAB, hacer unas preguntas comunes a los invitados a las mismas. Queremos saber las distintas respuestas que se pueden ofrecer a unas mismas preguntas bajo puntos de vista profesionales muy diferentes. Nuestra pretensión es analizar, al finalizar este Máster, todas y cada una de las respuestas de los distintos invitados. Queremos ver los diferentes enfoques aportados, así como la humildad (o no) de los mismos y aprovechar el análisis de sus respuestas para ver qué podemos sacar nosotros de ello en un futuro como profesionales. 

Con mucho alboroto de fondo en la Sala de Juntas de la UAB, pero con una gran sonrisa por su parte, hemos comenzado este pequeño proyecto entrevistando a Maruja Torres. Esta escritora, periodista y corresponsal de guerra en el Líbano, Panamá e Israel nos contesta a nuestras preguntas muy amablemente, aportando este desparpajo natural que la caracteriza y que cuanto menos hace soltar una pequeña carcajada por parte de su oyente.

Aquí os dejamos la pequeña entrevista a Maruja. Esperamos que continuéis escuchando las próximas que vendrán con vistas a que cada uno por sí mismo haga una reflexión personal sobre las distintas personas que nos visitan y sobre cómo debemos actuar cada uno de nosotros si en un futuro tenemos la posibilidad de impartir también una conferencia. Eso sí... ¡ante unos alumnos tan buenos como nosotros!

Esperemos que sea de vuestro agrado.



lunes, 14 de mayo de 2012

Belgrado es el mundo

One city. One world. Two same maps. Disover what is beyond! Similarity? Coincidence? Or something more? Fasten your seatbelts because here starts your journey through the city of Belgrade. Here strats your trip around the world. Your Odyssey. 



Enjoy!

sábado, 12 de mayo de 2012

The weirdest tours

If you want to experience something different, see a list of specified tours below, which unlikely could to be found in the commercial tourism. They are certainly different and more interesting than the currently available, "normal" tours.

"Demonstration tourism" (U.S.)
Sitting at the airport is not the best way to get involved in a protests. Because of that more and more tourists decide to visit some places in the United States where they can participate in protests for a few hours. All necessary information about where to go and how to engage in "action" exist on the Internet.
Who will be interested in this tour?
Socially awakened tourists.
Woman defies to the regime
Photo: Peđa Mitić

Tourism of fear (U.S. and Canada)
Haunted houses are obviously outdated, and tourists are looking for something that will make them even more scared. Cruise based on a film franchise "Saw" will scared to death even those most fearless travelers.
Vision of powerful weapons threatens you at every step, and breaking everything around, could become a reality. "Awesome" ship departs from New York in August this year with movie cast on board. You'll have a chance to see the New Brunswick and New Scotia.
Who will be interested in this tour?
Fans of horror films, fans of Canada and fans of Pinocchio.
Surce: Google.com

"Crossword" tourism (Caribbean)
Maybe this is more like a horror tourism, because you will be stuck on a ship with hundreds fans of crossword puzzles. Host tours will be recognized crossword guru Stan Newman, and will last ten days.
Not only will passengers be able to improve their skills in solving crosswords, but will be able to design their own crossword which be published in "Newsday".
Who will be interested in this tour?
Probably nerds with glasses, or retirees looking for a little action.
Source: Google.com

"Homeless" tourism (London)
It is one thing to see dazzling, romantic side of the city, and quite another to see it through the eyes of those who are rejected by the city. This tour was introduced last year as part of the London Fringe Festival, and offers the passengers an opportunity to see the other side of London, guided by a homeless person.
This is a great opportunity to experience the famous places such as London Bridge, Covent Garden and Mayfair through anecdotes of people living on the streets. Not only this tour will open your eyes, but also contribute to homeless guides earning some pound.
Who will be interested in this tour?
People who want to meet substantially the city they visit.
Source: Google.com

"Illegal emigration" (Mexico)
If you ever wondered what it would be to cross the border from Mexico to America, but illegal - you can  to find out now. Night hiking from EkoAlberta Parke, located in northwestern Mexico, offers "hope" to the participants, that will be able to move to America. In this program are also involved the border police and other refugees who will help tourist in this action.
Although, running away from the fake policemen could sound a little silly, this tour offers a serious message. "Being an immigrant is not a source of pride" it writes in one guide. "We left family, language, country. The idea of this tour is to make familiar to people what all immigrants are going through. "
Who will be interested in this tour?
All who intend to stay longer than the date on the visa.
Source: Google.com

Fast roads of Germany (Germany)
Driving without speed limit in selected sectinos of highway sounds quite interesting. This tour is not official, but fans of speed are gathering on their own initiative via Internet.
Who will be interested in this tour?
Adrenaline addicts.
Source: Google.com

"Grave" tourism (Worl Wide)
The graves of famous people are visited by the travellers for years and the most popular "eternal resting places" are John Fitzgerald Kennedy’s, Martin Luther King’s, Elvis Presley’s and Jim Morrison’s. However, the good thing of grave of tourism is that his source is endless. Michael Jackson`s grave is the latest popular place that draws crowds every day, to leave flowers, candles and silver gloves.
Who will be interested in this tour?
Passengers who want to pay their respects to the celebrities and crazy fans.
Source: Google.com
These are some suggestions. But don't forget, there are no good travel agency, only the less worse. You trip will be what you make of it.

jueves, 3 de mayo de 2012

Quién nos esTropea?


Entre la histeria y la depresión. Entre acuerdos y desacuerdos. Entre realistas e idealistas. Entre hombres y mujeres. Fabio y Fernando contra de Pepa y Rosa María. Una escaramuza verbal. Se siente el olor de la disidencia y se mezcla con el estrógeno y la testosterona. ¿Cómo ven los medios de comunicación y de la profesión periodística? ¿Cuál es la realidad actual o cual debería ser?

El equipo femenino tiene el honor de empezar la batalla. Respetan las reglas del juego. No causan golpes dolorosos en los medios de comunicación. No aprovechan las debilidades de los jugadores y del equipo de la audiencia. El equipo masculino, a diferencia del de las damas, juega perverso. Demuestran que son actores estratégicos. Leen las señales enviadas por la audiencia. Cometen faroles. Son encantadores.

"Lo más importante es la ética", la voz hace eco en la Sala de Juntas. Nos habla de su experiencia la que será por siempre una señorita, Rosa María Calaf. Fabio Tropea, profundamente convencido de la certeza de sus puntos de vista, nos informa de que no existe información sin manipulación. Como si quisiera llevarle la contraria, Pepa Roma con tranquilidad responde: "debe existir una voluntad de imparcialidad." Al final, tal vez como si de una lección se tratase, Fernando Clemont nos dice: “es importante que un artículo sea interesante y no verdadero".

Foto: AprendiViaje
Diseñado por: Bogdan Stevanović
Inspirado por Máster en Periodismo del Viajes
Hombres contra Mujeres. Son cara y cruz de una misma moneda. Don Quijote y Sancho Panza. La Locura y La Razón. "No hay nosotros y los otros".  Solo hay nosotros. Juntos. Para equilibrar el medio es esencial tener una medida. Inspirado por el Sr. Tropea, los periodistas y los medios de comunicación también se pueden clasificar de acuerdo a la siguiente tipología:

  • Los lobos somos nosotros, periodistas que viajan. Como ellos, nosotros también observamos un destino a distancia. Los ataques de los viajeros, igual que el de los lobos  son raros, pero pensativos. Vivimos solos muy lejos,  y a menudo tenemos sueños sobre “un pueblo en la ladera” y hacemos  planes sobre la forma de llegar hasta allí.
  • Las ratas son aquellos que escriben sobre nuestras noticias. Son los diarios y las revistas. Compartimos el mismo espacio, pero no los mismos valores. Los periodistas están constantemente delante de nuestras puertas. Nos informen sobre qué está pasando ahí fuera, pero nos amenazan con que fácilmente podemos llegar a ser su objetivo.
  • Entran en nuestros hogares. Nos observan mientras dormimos.... Son la prensa rosa. Exageran. Son las cucarachas.
  • Los virus últimamente están cada vez más avanzados. No sabemos hasta qué punto nos infectamos. Un gran virus es el Gran Hermano. Vive en nosotros. No tenemos conciencia de que nos graban tanto por dentro como por fuera. Ellos son los que mandan, y nosotros obedecemos.

En un mar de posibilidades no hay aliados. Cada uno busca su camino. La importancia de este Máster es que nos da la libertad de crear un enfoque propio. Nos da la oportunidad de elegir.

lunes, 30 de abril de 2012

Lluís Pastor is Lady Gaga?

Lady Gaga is provocative. Puts a steak on the top of her head and wears a dress of fresh meet. She is in the center of attention. During her performances she leaves the audience breathless. Lluís didn’t put the dress on, but he provokes anyway. He is not an ordinary professor. "Coño" and "joder" are very frequent words from his mouth. His behavior also shocks. He knows it. And he loves it. Advised us how we can learn that: "Simplicity. Short words. Short sentences.". Just like Lady Gaga’s songs. "Give the audience what they want. That should be your style." Just like Lady Gaga does. Panem et circenses. "You can be either simple or provocative. Simple is just simple. Provocative could be brilliant."

On the other hand we have Adele. Quiet, shy girl with beautiful voice. Without scandals and provocations. Just voice, scene light and microphone. And? She has the same number of fans as Lady Gaga. She has the same number of rewards as Lady Gaga. Therefore, we don’t have to provoke in order to be noticed
As the opposite of simplicity, according to Lluís, we have - complexity. As an example of that, he talks about Kant and his Critique of Pure Reason. But what about the Shakespeare, Dostoevsky, Mayakovsky, Dickens and Cervantes? In their works there are neither simplicity nor complexity. There is only art. Art is not for the masses. Never was and it’s not supposed to be. Therefore, we don’t have to be simple in order to be noticed. 
Source: Google.com
If we form our style led by the wishes of audience, we may be at risk that quality criteria will go very low. There must be some standards, or all press will become yellow journalism, all movies - latinoamerican soaps, all music - Lady Gaga, all travels - Callejeros Viajeros.
You should never underestimate the reader. Task of one journalist is much more bigger than giving the audience what they want. Above all, he needs to teach them something. He should be a spokesman of his contemporaries, and be a critic of the time he lives in. So, learn by heart Tatjana’s letter to Onegin, read Hamlet, and take your loved one to the opera.

sábado, 28 de abril de 2012

Top fun at the bottom of moral


Barcelona – gay capital of the world or capital of the gay world

Two friends. One same shock. We went out off the train in Sitges. Some meters away from us we heard fifty-some years old men asking a gay couple: -Hi gorgeous, how much for sex with you both? Fifty minutes away we realized what was going on. It wasn’t about the summer, alcohol and lust. It was, and it is, about behavior, freedom, boldness. During the time, gay thing in Barcelona converted into no-thing. You have nothing to be ashamed of. You have nothing to lose. You have nothing to hide.

Barcelona turns you on
The atmosphere in Barcelona during the summer is going crazy. In this city 60 000 of gay people comes during ten days of a Circuit festival with only one goal - have fun. Here August leaks slowly like drops of the Mediterranean Sea down the breast of an Andalusian girl while sunbathing on Barceloneta beach. Circuit gained the epithet of the largest LGBT (lesbian, gay, bisexual, and transgender) festival in Europe, although it was born only five years ago. During 10 days there are over 20 parties. Gay calendar of events is incredibly fun. The biggest drawback of one homosexual when coming to Barcelona is that he has to choose one place in which he is going to have fun. During the Pride Parade, which is held in late June, the city turns into a big party under the open sky. Besides entertainment there are many debates, lectures and workshops with a special focus on social inclusion, tolerance and human rights. In addition, Barcelona has also two international gay film festivals.
Foto: Bogdan Stevanovic
Barcelona has become a nursery of gay tourists and this fact provoked many things. Barcelona got a gay area in the city center, with hotels, bars, shops and gyms which have been designed just for homosexuals. The gay area is called L'Eixample or nick named Gayxample. It has also got some gay beaches called Bogatell, Mar-bella and San Sebastian. Montjuïc became a meeting place for gay men with boiling passion. Throughout the day light they are making out in the shadows of trees or in the evening under the clear starry sky. This is also named as gay cruising. Montjuïc is known for several decades as a meeting place for hanging out and gathering of homosexuals.

An inseparable part of the gay Barcelona is a city on the outskirts called Sitges. Fashionable place stands peacefully in the arms of the Garraf. Known for its charming look, Sitges in the past lured famous artists, writers, painters, and was the muse for all of them. During the history this place sprang up an artistic freedom and now spreads sexual freedom. The main pedestrian street is known as Street of Sin or Calle del Pecado. As a sensual transvestite, the town in the winter keeps quiet overgrown with masculine beard of ruffle Mediterranean Sea. However, in the summer, with make-up, loud and bold cannot pass unnoticed.

A World famous brand, ES Collection, founded in Barcelona has been inspired by gay men and they are its target audience. How much this gay-thing is institutionalized tells the fact that all of these events are sponsored by the tourist organization of Barcelona and also the autonomous provinces of Catalonia. It can be concluded that the issue of human rights and freedom are blurred with interference of profit. Currently it would be impossible to conclude what was the initial reason for the establishment of gay tourism in this city. Giving freedom to sexual minorities or gaining profit from them. Maybe both.

Everything is on sale
“Lorenzo: Young man, handsome, and good in bed, active and passive, willing to say yes to everything and with no rush. I love trios and all kinds of fantasies, positions, penetration. I kiss with tongue. I like everything and do everything you ask for and what makes you happy. Come to meet me and you will see. Living in a down town comfortable and nice place. I can go to where you want. Any time, any day of the week, nights and weekends, dinners and trips. 24 hours, I can go to hotels and homes, CALL ME 637720814”.

Prostitution is not legalized in Spain and that’s a fact. Currently it seems that besides the safety of their Citizens, Spain has better things to do. Why are the services of these guys separated from any citizen, regardless of how many years he has, by only one mouse click? It is not just a gay issue. This implicates many others issues. It is high time for Spain to crack down prostitution on the streets of its cities, or take a position which gives protection to those people who provide services, but also their users. As the meat in slaughterhouses, escorts are divided into categories A, B and C. Advertised as boys of certain categories his rental price is proportional to the categories height. (A Rate 140€ per hour, B Rate 100€ per hour,  A Rate 1000€ per night, B Rate 650€ per night). Authorities have incurred a condom on them and think they are protected.

Moral pornography 
Talking so much about human rights, we have slowly begun to violent them. Where is the border between freedom and abuse? Does giving freedom to some means taking liberty away from others? It seems this is the case. The biggest benefit from the whole gay-thing, unfortunately, wasn’t for an individual, as it was intended, but for the market. Instead of pride, began to rise hotels, instead of adopting children, began to adopt new values, instead of enjoy started to indulge.
One thing is certain. Inspired by sexual orientation, subculture is born.
Foto: Bogdan Stevanovic

miércoles, 25 de abril de 2012

“Ghosts of Spain – Travels through a country’s hidden past” by GilesTremlett

This book is, in some way, chronicle of current Spanish history, but it is also a chronology of some unfortunate events. Written by a foreign figure, “The Guardian” journalist Giles Tremlett, gives opportunity to tourists to identify with the writer and make Spanish mentality familiar. On the other hand for Spaniards, to realise how they look like in the eyes of strangers. Between interesting facts, and divulgation of some dark secrets from Iberian Peninsula, after reading you feel that you have to come and visit this country.

Who caused the Civil War? Why do Basque terrorists kill? Why do Catalans hate Madrid? Did the Islamic bombers who killed 190 people in 2004 dream of a return to Spain’s Moorish past? These are very serious questions, and answers given by a stranger could be very painful for some Spanish citizens. Real impartiality usually comes out of a stranger’s mouth, and in that fact maybe lies the essentiality of this book.

The appearance of mass graves containing victims of Franco’s death squads seventy years after war ended, finally has broken what Spaniards call ‘the pact of forgetting’. At this charged moment, Giles Tremlett embarked on a journey around Spain - and through Spanish history. Spaniards he found had tried to wipe both the Civil War and Franco from their memory. The graves were secretos a voces - whispered secrets everyone knew about but did not discuss. It stays unknown after so many years, still exists an imaginary ghost of separation between aggressors and victims. Or, more precisely, between ideas who was aggressor and who were the victims. History was a tinder-box of disagreements for Spaniards. The ghosts of the past were everywhere.


Besides serious topics, this book shows Spanish nature in an amusing way. Why do they dislike authority figures, but are cowed by a doctor’s white coat? How had women embraced feminism without men noticing? What binds gypsies, jails and flamenco? Why do Spaniards go to plastic surgeons, donate their organs, visit brothels or take cocaine more than other Europeans?

Giving answers about Spanish people is not the most important thing from the Tremlett’s pen. He speaks also about influence of mass tourism, mostly from Germans, Britains and the Dutchmens on the Spanish environment, structure of cities like Benidorm and Marbella, and changes on the island of Majorca. Writer mentions anthropologist Nadja Monnet and her research about “guiris” and their behavior. Nadja explains “el arquetipo del "guiri" es el playero, el visitante alto, rubio en búsqueda de sol”. About them, Spaniards don’t have so much good words to say about. Here starts the confrontation of Nadja and Giles. He says that “guiris” have bad influence to the domestic values, and Nadja says that statement like this "Yo nunca veré a un sudamericano como "guiri", nunca... No se me ocurre. Es sudaca, coño. Y el árabe, no es guiri es moro y el francés gabacho. Y el "guiri", ¿quién es? Pues, el resto, o sea, los, los..." from her research are unacceptable. Two different attitudes, and two more reasons to read this book.

Many books we have chosen to read. But how many books have found us? There are some important things we never talk about. There are some irrelevant things we often speak about. For exemple forgiveness. There wont be such things like dark secrets from the past, but only bright future. For everyone.

Links de interes:
Nadja Monnet research

domingo, 22 de abril de 2012

Más de un clase

El aprendizaje es un proceso psicológico muy complejo que significa cambio de comportamiento basado en el conocimiento adquirido y experiencia. Pero, ¿qué es aprendizaje en el siglo XXI? La información se intercambia, la información se compra, con la información se puede sobornar, pero la evaluación y la devaluación de la información es un gran tema desde que las fuentes de información se han convertido en fácil acceso con la ayuda de la tecnología. El aprendizaje en las faculdades es otro asunto. Las fuentes de información, en este caso son los libros presentados por las personas educadoras que han dedicado sus vidas al trabajo de investigación, el conocimiento y pedagogía, para transferir esta información a los demás.

Hay una forma de aprendizaje que se puede llamar "el aprendizaje entre linías". Lo mas importante no es solamente oir,  sino también escuchar con cuidado, y no tienen tanta importacia las cosas que se dicen, sino también las que no se dicen. De este modo, en las conferencias de profesor David Rull se puede aprender muchas cosas que no están directamente relacionadas con el tema.
Foto: Bogdan Stevanović
Pregunta, duda, pregúntate a tí mismo cuáles son las fuentes de tu información. No fue sólo conferincia, sino también la alfabetización. Nos enteramos de que el Norte esté siempre arriba en el mapa a menos que se indique lo contrario. Nos enteramos de que en el viaje a Siria debemos llevar siempre condones porque allí no hay dónde comprar. Hemos aprendido a no entrar en pánico si somos mordidos por serpientes. Nos enteramos de que un monton de oyentes que se duerme, todavía puede despertar con éxito con temas como la comida, el sexo y el dinero. Nos enteramos de la existencia del falo en erectión en las pinturas de los fenicios y egipcios. Nos hemos dado cuenta de cuanto no sabemos. Y de cuanto necesitamos aprender. Si quieremos. Y eso es, tal vez, lo más importante.

Aparte de otras cosas importantes que nos dijo, nos hemos enterado de estas cosas a primera vista sin importancia. Pero pregúntese cuál es la información que usted está evaluando, y cual devalúa. Cuando ustedes den respuesta a esa pregunta, concluiran tambíen si se trata de cosas relevantes o irrelevantes que David trató de enseñarnos.

‎"Vosotros sois raros, digamos, pero yo también", David Rull.

viernes, 20 de abril de 2012

Viajero sin destino



Topic I have chosen to speak about is Viajero and different aspects of situations in which he finds himself. I wanted to make a viewer feels familiar with a sensibility of a traveler, and describe rainbow of emotions which traveler could have on his trip. That variability of different emotional states could be changed in a few seconds. Like it’s often happening in the real life. From happiness to sadness, from tears to laugh, from enthusiasm to melancholy… Traveler is exposed to external influences like foreign language, alien mentality, different habits and daily routines that he is accustomed to. He can not be protected from that influences. And a real Traveler doesn’t want to be protected. On the contrary, in some masochistic way he enjoys in divulgation of new experiences and self-knowledge. Nowdays traveling means lot of things. Sometimes, people do not even realise when thay take a journey. 

At the end, we’re always alone after our journey. Lonely with our impressions, our minds, and our feelings. It’s hard to explain to the others what feels each Viajero after his voyage. Maybe, because of that, it’s better not to speak, and not to share your impressions… At the end what we see is not what we see, it is what we are. "Los viajes son los viajeros. Lo que vemos no es lo que vemos, sino lo que somos." Fernando Pessoa

Entre la crisis y la hipocresía

Escuchar palabras de aliento en el principio de la carrera de un hombre que ha logrado mucho en la vida, y tiene la experiencia que merece el respeto de todos, hace que sople el viento a nuestras espaldas. Nos da esperanza que en la sociedad, que es una lucha constante de titanes, haya personas que aprecian la honestidad, trabajo y dedicación. Hemos escuchado el consejo eterno, consejos dados por nuestras madres y abuelas. ¿Para creer en ellos hay que ser ingenuo, o idealista? Escuchando al Sr. Lluis Pont de Grupo Xaluca, se concluyó que el mercado es un acontecimiento cultural, digno, donde todos hablan con respeto, y al final, con una sonrisa en la cara terminan su trabajo. Nos equivocamos si pensamos que el mercado es un circo, una lucha de hienas, y un andar pisoteando los cadáveres. Para mí fue un verdadero esfuerzo para olvidar todos mis prejuicios y creer en las palabras del Sr. Pont.
Durante su presentación, pasaron por mi mente un par de preguntas. ¿Todo lo que ha hecho el Sr. Pont en Marruecos lo podría hacer un marroquí? Pero con la misma cantitad de dinero en el bolsillo, como el Sr. Pont cuando empezó el negocio. Esta pregunta es para señalar la potencial hipocresía del país en el que opera el Grupo Xaluca. Quiero decir que Marruecos es benévolo por la inversión de extranjeria. Las autoridades creen más en la gente que viene de países ricos, que en sus ciudadanos.  A sus ciudadanos los ven como segunda clase, y ahí está toda la historia de hipocresía.
Cuando nos fijamos en el número de inmigrantes procedentes de Marruecos que hay en España, la conclusión es que la situación en su país es grave. Por el contrario, a todos les gustaria quedarse y no huir de alli. Si la situación en Marruecos es buena para los ciudadanos, tampoco les habria pasado la Primavera árabe.
Foto: Bogdan Stevanović
El Sr. Pont dijo durante la conversación que tuvo suerte, que la clave del éxito radica en asumir la responsabilidad por sus fracasos. Creo que en su caso no se trata de suerte. Así que creo que debe asumir la responsabilidad de sus éxitos, no debe atribuirse a la suerte. Si no por otra razón, entonces por no ser también un hipócrita más como las autoridades de Marruecos.

Economic factors for investments:
Property prices 50% less than other European resorts.
Low cost of living - experience a luxury lifestyle at little expense.
Booming property market.
Between 0% and 20% tax on any capital gains.
0% inheritance tax to family.
No annual property tax for first 5 years.
Rental occupancy reaching 85% most years during the Peak Season.
70% mortgages available.
Huge project (Vision 2010) to improvethe infrastructure and increase tourism by 10 million visitors per year, including new roads, marinas, trains, 5 star resorts, shopping malls, beach clubs.
Increased tourism generated by the Vision 2010 project will create a huge requirement for rental accommodation.
Capital growth around 15% - 30% based on last year figures (30% Homes Overseas Magazine).
Open Skies policy activated on 1st Jan 2006 will allow low cost airlines to service Morocco and create competition lowering fares.
Yacht club & berth fees for under £27/month.
Safe investment – Notary supervised property registration similar to systems in France and Spain
Massive Dubai based developers Emaar have several projects at various stages of planning and completion.

Links de interes:
Investment Property in Morroco
Morocco's culture aids its economy

NIE

My name is Nombre. Me apellido Surname. Yo no hablo any language, pero I speak de corazon. Humano de nacimiento. No sé how many years tengo. I don’t count años detrás de mi, sino remaining years. I have no casa, because cualquier sitio makes me sentir like home. I never viajé because I nunca left destinació, pero le llevo amb mi. Unica cosa that I can to decir about me amb seguretat, es que I’ve learned to amar mucho més antes que speak. Yo no soy foreigner. I am just una persona que Usted have seen for primera vez. There’s no language barriers, només existen barreras humanas. 

B.S. (23)